Ir al contenido principal

Tiendas Online donde puedes encargar "Por los valles de arena dorada"




  • Loqueleo

https://www.loqueleo.com/co/libro/por-los-valles-de-arena-dorada


"Antología de cuento de la escritora de la etnia wayuu, Estercilia Simanca. Los cuentos de Simanca exponen el universo y la mentalidad del este pueblo indígena de la Guajira y, sobre todo, la figura de la mujer en esta sociedad. Sus cuentos, de un estilo literario poético, recrean situaciones de las niñas wayuús como cuando estas pasan por el encierro cuando les llega la menstruación, las que son comprometidas en matrimonio, las que quedan solteras por no encontrar un novio que pueda pagar su dote, entre otras. En los relatos de Simanca hay también una crítica a estas convenciones tan arraigadas y a la relación de explotación que siempre ha tenido el hombre blanco hacia esta comunidad"


  • Libreria Nacional


"Por los valles de arena dorada recoge la producción narrativa de quince años de Estercilia Simanca Pushaina. Los cuentos aquí reunidos son de una belleza inusual que contiene la fuerza  mitológica y la simbología propia de la etnia wayuu, de la región de La Guajira, lugar de origen de la autora. La riqueza literaria de estos cuentos ancla y al mismo tiempo le da vuelo a alas historias que nos hablan de las costumbres wayuu, de las relaciones entre mujeres y hombres, del hambre que azota a los niños de la región, del despojo de tierras al que han sido sometidos, de la relación de los wayuu con los arijunas (forasteros, no wayuu); de todo esto que ocurre allí, en los valles de arena dorada"


  • Panamericana


Por los valles de arena dorada (Cuentos)

"Por los valles de arena dorada recoge la producción narrativa de quince años de Estercilia Simanca Pushaina. Los cuentos aquí reunidos son de una belleza inusual que contiene la fuerza mitológica y la simbología propia de la etnia wayuu, de la región de La Guajira, lugar de origen de la autora. Simanca Pushaina parte de allí para engendrar una voz propia y auténtica. La mujer narradora de estos cuentos consigna en el poder de la palabra que va tejiendo —como Waleker, la araña que inspira el tejido de los chinchorros—, el sentir de ella misma, que es el sentir de un pueblo.

La riqueza literaria de estos cuentos ancla y al mismo tiempo les da vuelo a las historias que nos hablan de las costumbres wayuu, de las relaciones entre mujeres y hombres, del hambre que azota a los niños de la región, del despojo de tierras al que han sido sometidos, de la relación de los wayuu con los arijunas (forasteros, no wayuu); de todo esto que ocurre allí, en los valles de arena dorada.

Esta edición cuenta con un prólogo de Miguel Rocha Vivas, autor, fotógrafo, ganador del premio de ensayo Casa de las Américas de Cuba 2016"



  • Casa Tomada

Comentarios

Entradas populares de este blog

"Manifiesta no saber firmar" Nacido: 31 de diciembre

¿POR QUÉ "MANIFIESTA NO SABER FIRMAR"? Desde pequeña siempre me llamó la atención el que la mayoría de los miembros de mi familia materna manifestaran en sus documentos de identidad “no saber firmar” y que además, todos hayan nacido un 31 de diciembre, por lo que un tiempo creí que todos los Pushainas nacían en esa fecha, les prometí a todos que cuando yo creciera haría una fiesta de cumpleaños a todos los Pushainas que habían en la península de La Guajira, porque todos habían nacido un 31 de diciembre. Pero celebrar el cumpleaños a un grupo considerable de Pushainas, (teniendo en cuenta que es uno de los clanes más numerosos de la península) sería relativamente realizable, mas enseñarlos a firmar, eso sí que sería difícil, por lo que empecé con mi abuelo Valencia Pushaina (Colenshi) de la región de Paradero (Media Guajira). Tenía mi abuelo 70 años de edad, aproximadamente y yo, 7 años, cuando armados de papel y lápiz le di sus primeras lecciones. Mis pequeñas manos trataban

MANIFIESTA NO SABER FIRMAR NACIDO: 31 DE DICIEMBRE

Aquel mes de octubre, fue como los octubres anteriores que llegaron ellos a nuestra ranchería, llegaron con la mañanita y con las últimas lluvias. Mis primas y yo buscábamos y recogíamos leña para quemarla y hacer con ellas el carbón que después iríamos a vender. Los sentimos llegar en caravanas de carros. Así como cuando nosotros vamos a comprar maíz al mercado de Uribia o cuando vamos a cobrar una ofensa. La diferencia es que ellos llegaron en unos carros que parecían de cristal, todos nuevos y lujosos, a los que les llaman burbujas y nosotros vamos en el camión viejo de mí tío, en la parte de atrás, de pie y apiñados como las vacas, moviéndonos de un lado para el otro, porque el camino está dañado y el puente que hicieron el año pasado sólo sirvió por dos meses. Ahora nos toca bajarnos para que el camión pueda pasar sin peso el arroyo y así evitar que se quede atollado, pero cuando llega el invierno el camión se queda en el Paraíso, nuestra ranchería, porque el arroyo crece y se lo

Estercilia Simanca Pushaina, Teeya, una wayuu urbana

Con mi mascota Sawachi. Estercilia Simanca Pushaina Teeya, Una Wayuu Urbana La autora nos cuenta cómo se originó el relato sobre las tradiciones de su pueblo incluido en la Lista de Honor de IBBY 2006. Iwa, la protagonista de tu relato,recuerda durante su encierro la leyenda de la araña Waleket, “de donde dicen los viejos que los wayuu aprendimos a tejer”. Háblanos de la tradición oral de tu comunidad,¿quiénes transmiten las historias ancestrales a las nuevas generaciones?,¿en qué momento y espacio? Para responderte debo remitirme a mi niñez, fui y sigo siendo una wayuu con privilegios. De niña escuchaba los jayechis (cantos) de mi abuelo y sus increíbles historias, que de veras eran increíbles. En la ranchería El Paraíso había dos enramadas, la de mi tío Ramón y la de mi tía Rosa, en ambas hijos y nietos escuchábamos a mi abuelo. Fue una época muy bonita, fue una infancia muy feliz, con espinas que hincaban mis pies, pero muy, muy feliz. Él ya no está pero aún vive mi